2021年11月12日,上海大学外国语学院博士生导师苗福光教授应上海海洋大学外国语学院邀请,在4206教室做了题为《翻译硕士专业学位论文撰写》的专题讲座。外国语学院副院长刘纯主持讲座,外国语学院党委书记俞渊、研究生导师、2020和2021级全体翻译硕士研究生参加讲座。
苗福光教授从外语教育的百年历史展开,梳理了外语学科的发展进程,指出,时值百年未有之大变局,中国正逐步走向世界舞台的中央,国家已对包括外语教育在内的中国大学教育提出了新要求、赋予了新使命。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,侧重应用导向。苗教授结合翻译硕士专业学位论文的新规以及自己指导硕士论文的体会,与师生交流了如何从选题、结构、语言、格式等四个层面提升论文质量。其一,选题方面。翻译硕士学位论文的选题应突出原创性和实践性原则,鼓励通过找到翻译实践委托方,参与翻译、校译、出版的全过程,使选题更具有合法性。 其二,语言方面。结合翻译硕士教育管理文件的有关要求,同时为了保证学生毕业时熟练运用目标外语的能力,大部分高校对翻译硕士学位论文撰写语言的要求已经转变,从以往的用目标外语或汉语撰写均可,逐渐转型为要求用目标外语撰写。其三,结构方面。实践报告的结构通常包括任务描述、案例分析、实践总结。学生应在实践报告中,尽量展现能够发现问题、解决问题的能力。呈现对翻译实践任务的理解能力、表达能力、变通取舍能力,而不是生硬的套用某个翻译理论,或者在理论拼凑的影响下将理论阐释和例证分析简单化。其四,学术规范方面。苗教授详细讲述了撰写要求、引文格式、论文抽检等问题,建议大家精心打磨论文题目、用心阅读和选取文献、树立认真严谨撰写论文的态度,全方面促进论文质量的提升。讲座现场师生互动交流热烈,苗福光教授亲切解答了现场学生提出的疑问,并对上海海洋大学外国语学院的研究生寄予殷切希望。
讲座最后,外国语学院副院长刘纯针对学生提出的问题,提出未来改进建议和要求,并指出,外国语学院近期陆续推出的“外国语言文学系列讲座”及“翻译硕士人才培养系列讲座”分别聚焦我校的外国语言文学一级学科硕士学位点及翻译硕士专业学位点建设,旨在以提升教师科研能力、提升研究生论文质量为抓手,通过以教带研、以研促教,强化内涵建设,提高人才培养质量。
(外国语学院)