翻译硕士人才培养系列讲座第二讲举办

发布者:杨勇 | 发布时间:2021-11-29 | 浏览次数:10

11月19日,上海海洋大学外国语学院邀请上海海事大学外国语学院教授、翻译系主任、MTI负责人宋志平教授在行政楼137作了题为《翻译专业硕士(MTI)教育——职业理念与实践》的专题讲座。本次讲座是外国语学院翻译硕士人才培养系列讲座第二讲。外国语学院MTI导师和学生70余人认真聆听并积极参与讨论。外国语学院副院长刘纯主持讲座。

宋志平梳理了近年来翻译专业硕士教育的发展指出,新一代语言服务人才除了要具备双语理解和语言转换能力,更要掌握信息技术知识和能力,熟悉翻译服务规范,利用团队协作提高工作效率,并恪守职业道德。其次,翻译专业具有实践性、应用性及专业化特点,新时代翻译人才的培养一定要重视翻译技术的培养。有效地掌握翻译技术工具对未来提高翻译效率和翻译质量具有至关重要的作用。翻译硕士一定要把握好时代发展大方向,树立起把翻译技术和翻译能力提升融为一体的学习理念。MTI导师须重视提升自己的信息技术素养,在教学中运用信息化手段培养学生的翻译能力。第三,MTI翻译硕士培养策略应该与翻译产业需求接轨,导师和学生都应密切关注行业、客户、市场、用户的需求,在实际操练中,应用“平行文本”,通过学习借鉴专业术语表达以及参考模仿特定文体文章的行文风格,提升译文质量。最后,宋志平建议同学们把学位论文当作译员入职前的一次实战演练总结汇报,在翻译实践中严格参考国际规定的译前准备过程、译后编辑标准以及职业规范来提高学位论文质量。

提问环节互动热烈,与会师生围绕语言服务市场、未来职业规划、机器翻译对传统翻译模式的挑战等问题展开讨论。大家在轻松愉快的氛围中,了解了翻译硕士的培养要求、翻译行业的发展趋势、以及如何将前沿信息技术融入翻译实践的有效途径。同学们纷纷表示,本次讲座讲解生动,信息量大,特别加深了大家对信息技术和翻译职业素养的认识,为日后的学习和职业规划打下了良好的基础。

 


       (撰稿:吴頔 滕淑君 摄影:滕淑君)