2023年4月11日,翻译与跨文化研究中心邀请复旦大学外文学院的陶友兰教授为师生们带来了一场线上学术报告。上海海洋大学外国语学院冯延群副院长致辞,翻译与跨文化研究中心主任陈橙副教授主持讲座。
陶友兰教授的讲座题目是“讲好中国故事的译写策略研究”,该报告涵盖两大部分。在第一部分中,陶教授着重理论探索,分析了国际传播战略背景下的对外宣传与对外翻译的必要性与重要性。在第二部分中,陶教授详细介绍了“译写”的应用案例:北京冬奥会新闻翻译。通过翻译北京冬奥会期间的汉语新闻报道,陶教授探讨了四层有效的译写模式,展现译者如何灵活运用译写策略重组源语文本,构建准确、清晰、可读的英语新闻报道,适应英语文化的诗学传统和西方媒体宣传语境,促成有效的文化沟通,为讲好中国体育故事提供参考和借鉴。
线上师生互动交流热烈,MTI的章小玉同学、李厚芳同学、顾金同学等提出了如何把握译写策略、如何做到“断舍离”、如何提升中文水平等问题,陶教授一一给出了细致深入的回答。通过此次讲座,MTI师生们对于如何做好译写有了更深刻的思考。在中国走向国际舞台的背景下,我们更需要用世界声音讲好中国故事,提升自己的对外翻译、对外宣传和国际传播能力。
外国语学院